Wir übersetzen Ihren Führerschein mit Beglaubigung

Autofahren ist zu einem nicht mehr wegzudenkenden Teil unseres modernen Alltags geworden. Während internationale Geschäftsreisende oder Touristen, die sich nur ein paar Tage im Ausland aufhalten, in den meisten Ländern der Welt ohne Probleme mit ihrem ausländischen Führerschein fahren können, solange die Aufenthaltszeit weniger als ein halbes Jahr beträgt, ist die Situation viel komplizierter bei Expats oder Auswanderern. Diese müssen ihren Führerschein in der Regel umtauschen. Wie der Umtausch funktioniert und welche Dokumente dazu nötig sind, ist von Land zu Land unterschiedlich geregelt. Oft taucht aber der Bedarf an der beglaubigten Übersetzung eines Führerscheins auf.

Führerscheinübersetzung, wenn Sie in Deutschland leben

Wenn Sie Ihren Führerschein im Ausland erworben haben, müssen Sie überprüfen, ob und wie Sie Ihren ausländischen Führerschein umtauschen müssen, um in Deutschland fahren zu dürfen. Aktuelle und genaue Informationen erhalten Sie von der lokal zuständigen Führerscheinstelle. Wenn Sie Ihren Führerschein umtauschen müssen, kommt es manchmal vor, dass die Behörde nach einer beglaubigten Übersetzung des ausländischen Führerscheins verlangt. Diese werden amtlich nur akzeptiert, wenn sie von einem sogenannten vereidigten Übersetzer erstellt und beglaubigt werden. Ein vereidigter Übersetzer wird vom Landgericht ernannt und nur sie sind berechtigt, in Deutschland amtlich anerkannte Übersetzungen auszustellen. Zahlreiche Übersetzungsbüros arbeiten mit vereidigten Übersetzern zusammen. Von diesen erhalten die Kunden vollumfängliche Leistungen. Vor allem liegt der Vorteil daran, mit einem Übersetzungsbüro zusammen zu arbeiten, wenn Sie die beglaubigte Übersetzung eines Führerscheins benötigen, dass die Kontakte zu zuverlässigen vereidigten Übersetzern bereits ausgebaut und die Bestellprozesse kurz und einfach sind. Kontaktieren Sie das Ristani Übersetzungsbüro, wenn Sie Ihren ausländischen Führerschein für einen deutschen umtauschen möchten.

Führerscheinübersetzungen fürs Ausland

Wenn Sie nur für kurze Zeit ins Ausland gehen und dort PKW fahren möchten, muss man sich im Vorfeld informieren, welche Regelungen zur Nutzung eines deutschen Führerscheins bestehen. Es gibt Länder, die für Besucher aus Deutschland erlauben, ein Auto mit ihrem deutschen Führerschein für kurze Besuche zu fahren. Dies ist der Fall in den meisten Ländern der EU. Übersteigt der Aufenthalt jedoch 6 Monate, verlangen die meisten Länder, dass der Führerschein umgeschrieben wird. Oft benötigen Sie auch im Ausland eine beglaubigte Übersetzung Ihres deutschen Führerscheins. Doch was eine beglaubigte Übersetzung im Ausland bedeutet, ist auch von Land zu Land unterschiedlich. In vielen Ländern können Übersetzungsbüros die Übersetzungen selber beglaubigen. Auch Beglaubigungen aus Deutschland werden akzeptiert. Einige wenige Länder haben eigene Institutionen, die die ausschließliche Berechtigung haben, amtlich anerkannte Übersetzungen auszustellen. Wiederum andere Länder ernennen Übersetzer, die beglaubigte Übersetzungen ausstellen können.

Unser Übersetzungsbüro hilft Ihnen nicht nur dann, wenn Ihr ausländischer Führerschein zur Anwendung in Deutschland übersetzt werden muss. Sondern auch dann, wenn Sie als Expat ins Ausland ziehen und die Fahrerlaubnis für Ihr Zielland übersetzen lassen möchten. Sollte das Zielland besondere Anforderungen zur Übersetzung stellen, können wir unseren Kunden gewährleisten, dass diese erfüllt werden. Denn wir sind stets über die Besonderheiten zahlreicher Länder informiert, was die Anforderungen an der Führerscheinübersetzung angehen.

Internationale Führerschein oder Führerscheinübersetzung

Wenn Sie sich mit dem Thema “Führerscheinübersetzung” auseinandersetzen, treffen Sie auf zwei unterschiedliche Begriffe, die aber inhaltlich ganz andere Bedeutungen haben. Viele Länder verlangen danach, auch bei kurzzeitigen Aufenthalten einen sogenannten internationalen Führerschein mitzuführen. Ein internationaler Führerschein ist ein amtliches Dokument, welches Sie bei der Führerscheinstelle beantragen können. Das Dokument ist mehrsprachig und enthält mit Ihrem Führerschein identische Angaben. Aktuell (Stand: 2022) geht es um ein kleines Heftchen. Der internationale Führerschein ist für kürzere Aufenthalte geeignet.

In manchen Fällen reicht es, wenn Sie eine offizielle Übersetzung Ihres Führerscheins bei sich haben. Was unter “offizielle Übersetzung” zu verstehen ist, ist auch von Land zu Land unterschiedlich. Das deutsche Recht kennt diesen Begriff jedenfalls nicht.

Diese sind Fragen und Begriffe, die unbedingt noch vor der Auslandsreise abgeklärt werden müssen, damit Sie im Ausland beim Autofahren keine bösen Überraschungen erleben. Kontaktieren Sie unser Übersetzungsbüro, wenn Sie eine Führerscheinübersetzung zur Anwendung im Ausland benötigen.

Führerscheinübersetzung USA und Kanada

Der Grund, warum das Thema Führerscheinübersetzung in den Fällen der USA und Kanada separat erwähnt werden muss, ist, dass diese Länder auf ihrer Bundesebene unterschiedliche Führerscheine ausstellen und als solche, sind diese auch im internationalen Straßenverkehr abweichend behandelt. Man kann also nicht pauschal behaupten, man würde in Deutschland einen Führerschein aus den USA akzeptieren oder dass man in Amerika mit einem deutschen Führerschein legal Auto fahren kann. Diverse Bundesländer haben unterschiedliche Regelungen. Andere Regeln gelten für einen Führerschein ausgestellt in Florida als bspw. für einen Führerschein aus Arizona oder Washington. Im Internet finden Sie ausführliche Materialien darüber, in welchen US-Bundesländern Sie mit einem deutschen oder internationalen Führerschein fahren dürfen und welche Dokumente eingereicht werden müssen, wenn Sie Ihren US- oder kanadischen Führerschein umschreiben möchten.

Unser Übersetzungsbüro ist Ihr zuverlässiger Partner, wenn es um Führerscheinübersetzung geht.