Medizinische Übersetzungen. Medizinische und pharmazeutische Übersetzungen

Es herrscht Konsensus darüber, dass medizinische Übersetzungen den kritischsten Bereich der Fachübersetzungen bilden. Durch diese sind nämlich die menschliche Gesundheit, körperliche Unversehrtheit und Leben unmittelbar betroffen. Es ist auch unnötig zu erwähnen, dass solche Arbeiten nur durch ausgebildete Fachübersetzer mit einschlägigen Erfahrungen durchgeführt werden können und dass selbst der Versuch, solche Übersetzungen maschinell oder automatisiert erstellen zu wollen, komplett fehl am Platze und hochgradig verantwortungslos ist.

Wenn Sie medizinische Übersetzungen in europäischen Sprachkombinationen benötigen, ist unser Übersetzungsbüro Ihr zuverlässiger und leistungsstarker Partner. Auf dieser Seite möchten wir Ihnen unsere Leistung, medizinische Übersetzungen näher erläutern, um Ihnen Ihre Wahl eines geeigneten Lieferanten für medizinische Übersetzungen zu erleichtern.

Benötigen Sie medizinische Übersetzungen?

Kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches Angebot!

Die Sprache der medizinischen Texte

Allgemeine Merkmale

Ähnlich wie bei technischen Übersetzungen sind medizinische Texte hochgradig standardisiert. Dies erleichtert ihre Übertragung zwischen europäischen Sprachen. Kulturell bedingt haben medizinische Texte in den europäischen Sprachen zahlreiche Gemeinsamkeiten. Sie enthalten lateinische und griechische Begriffe, von Sprachen also, die in der Welt der Medizin als "Lingua franca" gelten. Diese Fachbegriffe sind universell anwendbar, unabhängig davon, ob Ihr Arzt die Texte auf Spanisch, Italienisch, Deutsch oder in sonstigen Sprachen liest. Ähnlich ist das der Fall bei pharmazeutischen Bezeichnungen, die zwar mit leichten Abwandlungen, aber international anwendbar und als standardisierte Begriffe anzusehen sind. Diese Merkmale erleichtern die übersetzerische Arbeit dahingehend, dass Ihr Medizin-Übersetzer selbst kein Arzt/Pharmazeut sein muss oder nicht über eine medizinische Ausbildung verfügen muss, um medizinische Texte korrekt, fehlerfrei und verständlich übersetzen zu können. Neben der Erfahrung der Übersetzer helfen zahlreiche Terminologie-Datenbanken dabei, die richtigen Termini in der jeweiligen Sprache zu finden und diese korrekt und konsequent anzuwenden.

Konsultationsmöglichkeiten mit der Fachwelt runden die Qualitätssicherungsmaßnahmen ab.

Medizin-Übersetzungen

für Krankenhäuser, Kliniken und sonstige Leistungserbringer und Hersteller im Gesundheitswesen

Unter dem Begriff medizinische Übersetzungen fallen nicht nur Entlassungsberichte, Diagnosedaten, Labordaten, Arztbriefe, sondern auch

  • Fachzeitschriften
  • Handbücher
  • Arbeitsanweisungen
  • Sicherheitshinweise
  • Bedienungsanleitungen von medizinischen Geräten
  • Fachbücher
  • einzelne Publikationen
  • und vieles mehr

In allen diesen Bereichen ist unser Übersetzungsbüro Ihr zuverlässiger und leistungsstarker Partner. Wir haben bereits zahlreiche Aufträge für Kliniken und Krankenhäuser oder etwa Hilfsorganisationen durchgeführt. Aber auch Hersteller von medizinischen Geräten und Medizinprodukten gehören zu unseren Kunden, die uns mit der Übersetzung von Betriebsanleitungen für medizinische Geräte beauftragt haben.

Geht es um einen Betriebsunfall?

Betriebsunfälle sind nicht nur eine medizinische Angelegenheit. Sie sind mit umfangreichem Schriftverkehr verbunden. Vor allem die Berufsgenossenschaften sind in den anschließenden Prozessen stark involviert, denn diese steuern im Endeffekt die Behandlungsprozesse, die Kostenübernahmen und bilden die Schnittstelle zwischen Arbeitgeber, Arbeitnehmer und staatlichen Behörden. Wenn die betroffene Person ausländischer Staatsbürger ist, der bei medizinischen Fachbegriffen Verständigungsschwierigkeiten haben könnte, übernehmen unsere Fachübersetzer für medizinische Themen die sprachmittlerische Arbeit, um Inhalte für den Unfallopfer verständlich zu machen. Dies kann auch in Form von Dolmetschertätigkeiten erfolgen, bei denen der Dolmetscher den Betroffenen im Auftrag der Berufsgenossenschaft zu den Behandlungs- und Auswertungsterminen begleitet. Kontaktieren Sie uns, wenn Sie in Verbindung mit einem Betriebsunfall medizinische Übersetzungen oder Dolmetschertätigkeiten benötigen. Wir helfen Ihnen gerne!

Wir übersetzen Schriftverkehr für Krankenhäuser

Eine weitere typische Situation, in der medizinische Übersetzungen benötigt werden ist die von der Übersetzung von Korrespondenzen zwischen Krankenhäusern, zwischen Ärzten, oder zwischen Ärzten und Patienten. Wenn bei einer Behandlung Krankenhäuser aus mehreren Ländern teilnehmen oder in Ihrem Krankenhaus oft ausländische Staatsbürger mit nicht ausreichenden Deutschkenntnissen behandelt werden, entsteht oft Bedarf an medizinischen Fachübersetzungen. Unser Übersetzungsbüro kann Ihnen nicht nur fachgerecht und schnell helfen. Wir halten uns auch an sehr strengen Richtlinien, was Vertraulichkeit und Datenschutz angeht. Gerne unterschreiben wir auch Ihre Verschwiegenheitserklärung. Die Kommunikation in medizinischen Themenbereichen funktioniert reibungslos, wenn Sie die Leistungen unseres Übersetzungsbüros in Anspruch nehmen.

Pflegeheime gehören zu unseren Kunden

Viele Pflegeheime, Altersheime und Seniorenheime arbeiten im deutschsprachigen Raum mit Personal aus dem Ausland. Es entstehen dadurch zahlreiche Fälle, in denen eine medizinische Fachübersetzung nötig sein wird. Das prominenteste Beispiel bilden Arbeitsanweisungen und Ausbildungszeugnisse. Das Personal muss einerseits offiziell nachweisen, dass Sie über entsprechende Qualifikationen verfügen, um als Krankenschwester oder Krankenpfleger arbeiten zu dürfen. Hierzu sind wiederum beglaubigte Übersetzungen notwendig.

Andererseits muss sichergestellt werden, dass die Kommunikation in jede Richtung einwandfrei funktioniert. Selbst wenn das Personal sehr gute Deutschkenntnisse aufweisen kann, mit der Übersetzung der Arbeitsanweisungen und -hinweise gehen Sie auf Nummer sicher. Unser Übersetzungsbüro erstellt für Sie professionelle polnische, tschechische, slowakische, ungarische, rumänische, bulgarische usw. Fachübersetzungen für Ihr Pflegepersonal und wir erledigen weitere themenbezogene Übersetzungen fach- und sachgerecht, wo immer auch Bedarf entsteht. Kontaktieren Sie uns vertrauensvoll für ein schnelles Angebot. Wir freuen uns auf Sie!

Medizinische Übersetzungen – auch für Privatkunden

Wenn Sie sich in Deutschland in medizinischen Bereichen bewerben möchten und im Ausland studiert haben, werden Sie die beglaubigte Übersetzung Ihrer Bildungsnachweise, Zertifikate und Zeugnisse benötigen. Wenden Sie sich mit Ihrem Anliegen vertrauensvoll an uns. Wenn Sie im Ausland behandelt wurden und Krankenhäuser oder Versicherungsgesellschaften nach der Übersetzung der Entlassungsberichte usw. verlangen, um bspw. eine Behandlung fortzusetzen oder Krankengeld, Erwerbsminderungsrente o.ä. genehmigen zu lassen, sind wir Ihr zuverlässiger Partner in Sachen medizinischer Übersetzungen. Schnelligkeit, zuverlässige und pünktliche Lieferungen zeichnen uns auch in diesem Bereich aus. Um Behandlungskosten im Ausland bei Ihrem inländischen Versicherungsträger geltend zu machen, werden Sie auch oft aufgefordert, eine Übersetzung Ihrer Rechnungen und Befunde einzureichen – ob nun beglaubigt oder nicht. Wenden Sie sich an uns und holen Sie sich ein kostenloses Angebot für Ihr medizinisches Übersetzungsprojekt ein. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Diplomübersetzungen auch in medizinischen Themenfeldern

Wenn Diplome und Zeugnisse in medizinischen Themengebieten übersetzt werden müssen, greifen zahlreiche Kunden deutschlandweit auf unsere Leistungen zurück. Unsere Leistungen zeichnen sich durch Schnelligkeit, Zuverlässigkeit und durch transparent gebildete Preise aus. Ob Sie Krankenschwester, Krankenpfleger, Zahnarzt, Chirurg, Internist sind oder Ihre Studien in weiteren Fachbereichen absolviert haben, wir haben passende Lösungen für Sie. Warum unsere Leistungen so beliebt sind? Bei Diplomübersetzungen achten wir nicht nur auf die inhaltliche Korrektheit der Übersetzung, sondern auch auf das optische Erscheinungsbild Ihrer Übersetzung. Immerhin geht es hierbei um Dokumente, die Sie in Ihrem Bewerbungsprozess benutzen möchten. Sie erhalten Ihre beglaubigte Übersetzung sowohl im Original, als auch in elektronischer Form, die Sie bequem per E-Mail an Ihre künftigen Arbeitgeber versenden können. Kontaktieren Sie uns heute noch für ein unverbindliches Angebot, wenn Sie Diplome und Zeugnisse in medizinischen Themenfeldern übersetzen lassen möchten.

Übersetzungen von Zahnarztrechnungen aus dem Ausland

Durch die günstige Reisemöglichkeiten und die immer bessere Fremdsprachenkenntnisse der Zahnärzte im Ausland nutzen immer mehr Bürger aus Deutschland und Österreich die Möglichkeit, sich im Ausland behandeln zu lassen. Im europäischen Raum ist beispielsweise Ungarn ein prominentes Ziel des Dentaltourismus. Weitere EU-Ost-Staaten sind aber genauso beliebt unter den Patienten, die europäisches Behandlungsniveau für bezahlbare Konditionen erhalten möchten. Um die Kosten der Behandlung jedoch mit Ihrer Krankenkasse abrechnen zu können, müssen Ihre Rechnungen mit Beglaubigung übersetzt werden. Unser Übersetzungsbüro erstellt die beglaubigte deutsche Übersetzung Ihrer Zahnarztrechnung schnell und zuverlässig.

Entlassungsberichte, Befunde

Hatten Sie eine OP in Deutschland uns Die möchten den Bericht in eine Fremdsprache übersetzen lassen, um Ihre künftigen behandelnden Ärzte im Ausland über den Verlauf und die Ergebnisse zu informieren? Unser Übersetzungsbüro ist eine zuverlässige Quelle für medizinische Übersetzungen aller Art. In diesem Leistungssegment arbeiten wir ausschließlich mit Übersetzern zusammen, die über langjährige medizinische Erfahrung verfügen. So wird sichergestellt, dass die medizinischen Fachbegriffe korrekt und konsistent verwendet werden. Unsere medizinischen Fachübersetzungen stellen in diesem Fall sicher, dass Ihre Ärzte genau und richtig über Ihren Zustand und über die weitere Vorgehensweise informiert sind. Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen oder für ein unverbindliches Angebot.

Ihr Übersetzungsbüro für medizinische Themen

Liegen Ihnen ärztliche Berichte, Bescheinigungen, Entlassungsprotokolle, Fragebögen oder Anwendungshinweise aus medizinischen Bereichen vor, die Sie gerne übersetzen lassen würden? Überlassen Sie die Qualität und Genauigkeit dieser Übersetzungen nicht dem Zufall. Nur Übersetzer mit medizinischem Sachverstand sind in der Lage, medizinische Inhalte korrekt und zuverlässig zu übersetzen.

Im Bereich der medizinischen Übersetzungen arbeitet unser Übersetzungsbüro mit ausgewählten Experten zusammen, die Ihre Texte termin- und fachgerecht übersetzen. Sprechen Sie uns an und holen Sie sich unverbindlich unser Angebot für medizinische Übersetzungen ein.