Technische Übersetzungen. Übersetzungen in technischen Fachbereichen, Terminologie-Management und angekoppelte Leistungen sind Teil des Standards

Deutsche Qualität und deutsche Präzision sind Begriffe, die auf dem internationalen Markt nicht zuletzt dank den zuverlässigen Produkten von deutschen Herstellern bekannt geworden sind. Der erfolgreiche Technologieexport setzt voraus, dass die Kunden im Zielmarkt die Funktionsweise Ihrer angebotenen Produkte gut verstehen und bei größeren Anlagen diese sicher und sachgerecht bedienen können. Hierzu sind professionelle technische Übersetzungen unabdingbar.

Wenn Sie auf der Suche nach einem zuverlässigen Partner sind, der Ihre Anleitungen, Anweisungen und anderweitigen technischen Dokumentationen in zahlreichen europäischen Sprachkombinationen übersetzen kann, sind Sie bei unserem Übersetzungsbüro richtig.

Professionelle Auftragsabwicklung, weitreichende Fachkenntnisse, schnelle und effektive Arbeit und pünktliche Lieferungen sind nur einige der positiven Merkmale unserer Leistungen.

Wenden Sie sich vertrauensvoll an uns, wenn Sie technische Übersetzungen benötigen und holen Sie sich ein unverbindliches Angebot ein. Ihre Unterlagen behandeln wir streng vertraulich – ein wichtiger Aspekt bei innovativen Technologiebeschreibungen – und unser Angebot erhalten Sie umgehend. Unkomplizierte Bestellprozesse und partnerschaftlich gestaltete Preise machen unser Übersetzungsbüro zum bevorzugten Partner, wenn es um technische Übersetzungen geht.

Von unserem Übersetzungsbüro erhalten Sie auch im technischen Bereich professionell durchgeführte Übersetzungen in allen angebotenen Sprachkombinationen.

Ob Bedienungsanleitungen von kleinen Haushaltsgeräten, oder Betriebsanleitungen, Produktdatenblätter, Sicherheitsblätter von großen industriellen Anlagen, die Übersetzungen sind beim Ristani Übersetzungsbüro in den Händen der richtigen Übersetzer.

Von uns erhalten Sie professionelle technische Übersetzungen für Ihre

  • Betriebsanleitungen
  • Bedienungsanleitungen
  • Benutzerhandbücher
  • Dokumentationen
  • Gebrauchsanweisungen
  • Installationsanleitungen
  • Konformitätserklärungen
  • Kurzanleitungen
  • Montageanleitungen
  • Pflichtenhefte
  • Produktdatenblätter
  • Risikobeurteilungen
  • Sicherheitsdatenblätter
  • technische Datenblätter
  • technische Zeichnungen
  • Tutorials, Manuals, Einweisungsunterlagen und vieles mehr

Auf dieser Seite möchten wir Ihnen einige wichtige Aspekte unserer technischen Übersetzungsdienste vorstellen.

Übersetzung von technischen Anleitungen

Nicht nur gesetzliche Pflicht sondern auch ein Zeichen von Seriosität

Die technische Dokumentation ist ein wichtiger Bestandteil der Herstellung von Produkten. Die Erstellung von Gebrauchsanweisungen, Anleitungen und dergleichen und deren Übersetzungen unterliegen innerhalb der EU strengen gesetzlichen Regelungen. Diese Vorschriften sind natürlich nicht als "bürokratische Schikane" zu verstehen, sondern tragen wesentlich zur Betriebssicherheit der Maschinen, sowie zum Schutz der menschlichen Unversehrtheit und zum Umweltschutz bei.

Wenn unser Übersetzungsbüro technische Übersetzungen Ihrer Betriebsanleitungen usw. fertigt, halten wir uns diesen Aspekt besonders vor Augen. Unsere höchsten Prioritäten bei technischen Übersetzungen sind unter anderem:

  • die Texte akkurat in die Fremdsprache zu übertragen
  • auf Verständlichkeit der übersetzen Text legen wir besonderen Wert
  • es wird gewährleistet, dass die Texte nicht nur sprachlich, sondern auch fachlich richtig sind

Diese Zielsetzungen erreichen wir, indem wir

  • nur mit ausgebildeten Fachübersetzern zusammen arbeiten, die über mehrere Jahre Erfahrung auf technischen Gebieten haben und Muttersprachler der Zielsprache sind
  • in den Übersetzungsprozess Terminologie-Management-Maßnahmen inkludieren
  • konsequent die branchenübliche Qualitätssicherungsmaßnahmen anwenden, wie etwa das "Muttersprachler-Prinzip", das "Vier-Augen-Prinzip" usw. (Gemäß DIN EN ISO 17100).

Senden Sie uns noch heute Ihre unverbindliche Anfrage für Ihr technisches Übersetzungsprojekt zu. Wir freuen uns auf Sie.

Wie wird die Übersetzung von technischen Anleitungen geregelt?

Bei technischen Übersetzungen gelten internationale Vorschriften, die auch Übersetzer und Übersetzungsbüros kennen und beachten müssen. Einige wichtige Aspekte:

Die Betriebsanleitungen, die Sie in Ihrer eigenen Sprache erstellt haben (deutsche Version), wird gemäß Maschinenrichtlinie, Anhang I, 1.7.4. "Original-Betriebsanleitung" genannt. Wenn Sie das Produkt ins europäische Ausland verkaufen, müssen Sie diese Anleitung in die Amtssprache des Ziellandes übersetzen lassen (Maschinenrichtlinie, siehe oben). Diese Übersetzung muss dann als „Übersetzung der Original-Betriebsanleitung“ gekennzeichnet sein. Mit dieser Bezeichnung behält die übersetzte Version der Betriebsanleitung (oder sonstige technische Unterlagen) ihre Konformität.

Es gibt auch zahlreiche Richtlinien, die die Sprachanwendung an sich regeln. Empfohlen ist bei technischen Texten und auch bei deren Übersetzung, dass

  • kurze, verständliche Sätze
  • in einfacher Ausdrucksweise

zu verwenden sind. Für den englischsprachigen Raum haben technische Fachleute zu Betriebsanleitungen eine Art "Simple English" (Simplified Technical English, STE) entwickelt, dessen Ziel ist es, die Inhalte leicht verständlich zu vermitteln.

Auch bei anderen Sprachen spielt die Forderung nach einer verständlichen und einfachen Formulierung eine wichtige Rolle. Diesen Aspekt halten sich unsere Übersetzer bei technischen Übersetzungsaufträgen besonders vor Augen und setzen diese sprachlichen Prinzipien konsequent und professionell um.

Wenn Sie professionelle technische Übersetzungen benötigen, die nicht nur sprachlich sondern auch fachlich qualitativ hochwertig sind, kontaktieren Sie unser Übersetzungsbüro.

Qualitätsmerkmale unserer technischen Übersetzungsdienste

Die Qualität bei den technischen Übersetzungen stellen wir beim Ristani Übersetzungsbüro auf mehreren Ebenen sicher. Strenges Auswahlverfahren der Übersetzer, die immer Muttersprachler der Zielsprache sind, die Anwendung von CAT-Tools zur Gewährleistung der konsequenten Anwendung der Fachtermini auch bei umfangreicheren Projekten sowie abschließendes Korrekturlesen sind die Hauptsäulen des Qualitätssicherungsprozesses bei unserem Übersetzungsbüro. Bei Bedarf wenden wir beim Korrekturlesen das sog. "Vier-Augen-Prinzip" an, somit orientieren wir uns nach den Vorgaben, welche in der Übersetzernorm DIN EN 15038 (alt) / DIN EN ISO 17100 (neu) definiert sind.

Bei technischen Übersetzungen ist die Anwendung von CAT-Tools ein wichtiger Bestandteil des Qualitätssicherungsprozesses. Mit diesen Anwendungen wird sicher gestellt, dass die sich wiederholenden Textteile auch bei umfangreichen Projekten konsequent und einheitlich übersetzt werden. Auf diese Weise kann die Einheitlichkeit über die menschliche Aufmerksamkeit hinaus gewährleistet werden. Ein weiterer positiver Aspekt: Die Übersetzung der sich wiederholenden Textteile kann rabattiert angeboten werden.

Kontaktieren Sie uns und holen Sie sich unverbindlich ein Angebot für Ihr Übersetzungsprojekt ein.

Sie sollten sich nicht auf die Deutsch- oder Englischkenntnisse des ausländischen Bedienungspersonals verlassen. Lassen Sie Ihre Bedienungsanleitungen usw. in die jeweilige Fremdsprache übersetzen. Sie leisten einen enormen Beitrag zur Betriebssicherheit und zur Sicherheit des Personals, wenn Ihre Bedienungsanleitungen von Fachleuten übersetzt worden sind.

Das Ristani Übersetzungsbüro bearbeitet Ihr Übersetzungsprojekt im technischen Bereich schnell, professionell und zuverlässig.