Übersetzungsbüro für Dänisch * Dänische Übersetzungen für Privatpersonen * Übersetzer Dänisch-Deutsch und Deutsch-Dänisch * Dänisch Übersetzer * Dänische Übersetzung * Übersetzung von Webseiten ins Dänische oder aus dem Dänischen * Übersetzer für technische Anleitungen * Übersetzer für juristische Texte * Dänisch Übersetzer für Verträge und wirtschaftliche Dokumente * Übersetzung von Verträgen ins Dänische * Wirtschaftliche Übersetzung Dänisch * Juristische Übersetzung * Technische Übersetzung * Beglaubigte Übersetzung * Übersetzung von technischen Dokumenten ins Dänische * Patentübersetzung Dänisch *

Ristani Übersetzungen | Tel.: +49 711 896 60 156 | Fax: +49 711 896 60 157 | Mobil: +49 174 232 3531
E-Mail: info@ristani.eu | Postadresse: 70469 Stuttgart, Steiermärker Str. 3-5


Dänische Übersetzung - Dänisch Übersetzer

Dänische Übersetzung

Die geografische Nähe Dänemarks sowie die engen wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den deutschsprachigen Ländern und Dänemark begründen die Notwendigkeit dänischer Übersetzungen. Ob Unternehmer, Vertreter einer Firma oder Privatperson: Falls Sie eine dänische Übersetzung benötigen, wenden Sie sich vertrauensvoll an uns; wir bearbeiten Ihre Übersetzungsaufträge mit höchster Sorgfalt und Termingerechtigkeit.

Dänische Übersetzung für Firmen und Unternehmer

Für Ihre geschäftlichen Tätigkeiten in Dänemark bietet unser Übersetzungsbüro qualitativ hochwertige dänische Übersetzungen an. Unser Leistungsspektrum umfasst unter anderem:

  • Übersetzungen
  • Beglaubigte Übersetzungen
  • Lokalisierung
  • Kreative Textentwürfe
  • Konsekutives Dolmetschen
  • grafische Textbearbeitung
  • und vieles mehr

Zur Qualität der Übersetzung

Bei der Bearbeitung Ihrer Übersetzungsaufträge überlassen wir nichts dem Zufall. Unsere Mitarbeiter sind ausschließlich ausgebildete Übersetzer, die über mehrere Jahre Berufserfahrung verfügen. Die Übersetzer übersetzen immer in ihre Muttersprache. Das heißt, wenn Sie Übersetzungen in der Kombination Deutsch-Dänisch benötigen, werden diese Aufträge ausschließlich von dänischen Kollegen bearbeitet, während sich um die Aufträge in der Kombination Dänisch-Deutsch nur deutsche Muttersprachler kümmern. Unsere Übersetzer wählen wir auf Grundlage eines strengen Auswahlverfahrens aus, um Ihnen tadellose sprachliche Qualität sowie eine termingerechte Lieferung zu garantieren. Die Qualitätssicherungsmaßnahmen werden durch eine Korrekturlesung der übersetzten Texte auf Vollständigkeit, Richtigkeit und Rechtschreibung abgerundet.

Beglaubigte Übersetzung

Sowohl Firmen (z.B. für Patente oder Gerichtsverhandlungen) als auch Privatpersonen stehen wir gerne für beglaubigte Übersetzungen zur Verfügung. Mit diesen wird die Übersetzung rechtskräftig und Sie können Ihre Urkunden, Zeugnisse, Verträge usw. auch offiziell, z.B. für Bewerbungen oder bei Gerichtsterminen, verwenden.

Kontaktieren Sie uns und fordern Sie ein unverbindliches Angebot für dänische Übersetzungen an. Wir beraten Sie jederzeit gerne kostenlos.

Wissenswertes über die dänische Sprache

Die dänische Sprache gehört zum östlichen Zweig der nordgermanischen oder auch skandinavischen Sprachen und ist somit mit dem Schwedischen sehr nah verwandt. Norwegisch, Isländisch und Färöisch gehören ebenfalls zu ihren nahen Verwandten. (Die Färöer-Inseln gehören übrigens, wie Grönland, zur dänischen Krone, genießen aber seit 1948 weitgehende Autonomie.).

Die Sprache unseres nördlichen Nachbarlandes wird von ca. 50 Millionen Sprechern gesprochen. Weitere ca. 330.000 Muttersprachler verteilen sich auf die Gebiete unter der dänischen Krone (Grönland und die Färöer-Inseln). Aus deutscher Sicht ist es wichtig, die in Schleswig lebende dänische Minderheit zu erwähnen, deren Anzahl nach heutigen Angaben (2010) ca. 50.000 beträgt, von denen jedoch lediglich ca. 8-10.000 die dänische Sprache im Alltag benutzen.

Aus historischer Hinsicht ist es außerdem wichtig auf die mehrere Hundert Jahre andauernde Wirkung der dänischen Schriftsprache auf das Norwegische hinzuweisen, deren Grund daran zu suchen ist, dass große Teile des heutigen Norwegens bis 1814 unter dänischer Herrschaft standen. Am 14. Januar 1814, nach den Napoleonischen Kriegen, musste dann Dänemark Norwegen an den König von Schweden abtreten.

Die engen historischen Beziehungen und die geografische Nähe dieser drei Länder hat dazu geführt, dass diese drei Sprachen - Norwegisch, Dänisch und Schwedisch - heute fast ohne Probleme gegenseitig zu verstehen sind, wobei die Grundzüge der dänischen Aussprache wesentlich von der der nördlichen Nachbarn abweichen.

Weiterführende Verlinkungen

Zurück zur Übersicht der Übersetzungen

Aktualisiert am 18.08.2010
(C) Alle Rechte vorbehalten! - Ristani Übersetzungen, Gregor Karosi