Schwedisch – Deutsche Übersetzungen.

Das Ristani Übersetzungsbüro ist eine zuverlässige Bezugsquelle von schwedischen Übersetzungen. Was macht unsere Leistung so einzigartig? Viele Argumente sprechen für unsere Übersetzeragentur:

  • Qualitätssicherungsmaßnahmen, basierend auf den Vorgaben der EN 15038 Übersetzernorm: Das bedeutet, dass unser Übersetzungsbüro, Spezialist der schwedischen Sprache, (i) ausschließlich unter Anwendung des Muttersprachler-Prinzips arbeitet. Alle unsere Übersetzer, die bei uns ins Schwedische übersetzen, haben Schwedisch, als Muttersprache. Übersetzungen aus dem Schwedischen ins Deutsche werden dahingegen von deutschen Muttersprachlern durchgeführt. So ist die sprachlich-stilistische Richtigkeit der Übersetzung gewährleistet. Auf die Anwendung des Muttersprachler-Prinzips verpflichtet sich unser Übersetzungsbüro übrigens auch vertraglich. (ii) Wir arbeiten nur mit Fachübersetzern zusammen. Per Gesetz ist ein/e Fachübersetzer/in eine Person, die über eine übersetzerische oder vergleichbare Ausbildung und/oder entsprechende Berufserfahrung verfügt. Die Überprüfung der fertigen schwedischen Übersetzungen auf Korrektheit und Vollständigkeit bildet immer automatisch Teil des Qualitätssicherungsprozesses, jedoch wenn Sie schwedische Übersetzungen im Premium-Paket buchen, erfolgt eine Korrekturlesung unter Anwendung des sog. Vier-Augen-Prinzips.
  • zahlreiche Leistungen aus einer Hand: So ersparen Sie sich Zeit und Kosten. Nicht nur die schwedischen Übersetzungen werden gemacht, wir editieren die Texte bei Bedarf in druckfertige Form und überprüfen abschließend das korrekte Layout des fremdsprachigen Textes (z.B. ob es keine Worttrennungsfehler entstanden sind, o.ä.). Auf dem internationalen Markt ist dieses Leistungspaket als "TEP", Translation-Editing-Proofreading bekannt. Unsere Übersetzungsagentur bearbeitet zahlreiche Dateiformate, von den Programmen des Office-Pakets bis hin zu den bekannten grafischen Softwares der Fa. Adobe.
  • interdisziplinäre Betrachtungsweise: In den Übersetzungen des 21. Jahrhunderts geht es um wesentlich mehr, als um eine sprachmittlerische Übertragung von einem Text in eine andere Sprache. Layout, kulturelle Lokalisierung, technisch optimierte Inhalte sind nur wenige Themen, die vor Auge gehalten werden müssen. Unser Übersetzungsbüro unterhält zahlreiche Kontakte mit der Fachwelt, - z.B. mit beruflichen Vereinen - und ergreift umfangreiche Terminologie-Management-Maßnahmen, um stets korrekte und hochwertige schwedische Übersetzungen anbieten zu können.

Nehmen Sie den Kontakt mit uns auf und holen Sie sich unverbindlich ein Angebot ein, wenn Sie qualitative Übersetzungen Schwedisch - Deutsch benötigen.