Medizinische Übersetzungen. Medizinische und pharmazeutische Übersetzungen vom Ristani Übersetzungsbüro

Es herrscht Konsensus darüber, dass medizinische Übersetzungen den kritischsten Bereich der Fachübersetzungen bilden. Durch diese sind nämlich die menschliche Gesundheit, körperliche Unversehrtheit und Leben unmittelbar betroffen. Es ist auch unnötig zu erwähnen, dass solche Arbeiten nur durch ausgebildete Fachübersetzer mit einschlägigen Erfahrungen durchgeführt werden können und dass selbst der Versuch, solche Übersetzungen maschinell oder automatisiert erstellen zu wollen, komplett fehl am Platze und hochgradig verantwortungslos ist.

Wenn Sie medizinische Übersetzungen in europäischen Sprachkombinationen benötigen, ist unser Übersetzungsbüro Ihr zuverlässiger und leistungsstarker Partner. Auf dieser Seite möchten wir Ihnen unsere Leistung, medizinische Übersetzungen näher erläutern, um Ihnen Ihre Wahl eines geeigneten Lieferanten für medizinische Übersetzungen zu erleichtern.

Die Sprache der medizinischen Texte – allgemeine Merkmale

Ähnlich wie bei technischen Übersetzungen sind medizinische Texte hochgradig standardisiert. Dies erleichtert ihre Übertragung zwischen europäischen Sprachen. Kulturell bedingt haben medizinische Texte in den europäischen Sprachen zahlreiche Gemeinsamkeiten. Sie enthalten lateinische und griechische Begriffe, von Sprachen also, die in der Welt der Medizin als "Lingua franca" gelten. Diese Fachbegriffe sind universell anwendbar, unabhängig davon, ob Ihr Arzt die Texte auf Spanisch, Italienisch, Deutsch oder in sonstigen Sprachen liest. Ähnlich ist das der Fall bei pharmazeutischen Bezeichnungen, die zwar mit leichten Abwandlungen, aber international anwendbar und als standardisierte Begriffe anzusehen sind. Diese Merkmale erleichtern die übersetzerische Arbeit dahingehend, dass Ihr Medizin-Übersetzer selbst kein Arzt/Pharmazeut sein muss oder nicht über eine medizinische Ausbildung verfügen muss, um medizinische Texte korrekt, fehlerfrei und verständlich übersetzen zu können. Neben der Erfahrung der Übersetzer helfen zahlreiche Terminologie-Datenbanken dabei, die richtigen Termini in der jeweiligen Sprache zu finden und diese korrekt und konsequent anzuwenden.

Konsultationsmöglichkeiten mit der Fachwelt runden die Qualitätssicherungsmaßnahmen ab.

Medizin-Übersetzungen für Krankenhäuser, Kliniken und sonstige Leistungserbringer und Hersteller im Gesundheitswesen

Unter dem Begriff medizinische Übersetzungen fallen nicht nur Entlassungsberichte, Diagnosedaten, Labordaten, Arztbriefe, sondern auch

  • Fachzeitschriften
  • Handbücher
  • Bedienungsanleitungen von medizinischen Geräten
  • Fachbücher
  • einzelne Publikationen
  • und vieles mehr

In allen diesen Bereichen ist unser Übersetzungsbüro Ihr zuverlässiger und leistungsstarker Partner. Wir haben bereits zahlreiche Aufträge für Kliniken und Krankenhäuser oder etwa Hilfsorganisationen durchgeführt. Aber auch Hersteller von medizinischen Geräten und Medizinprodukten gehören zu unseren Kunden, die uns mit der Übersetzung von Betriebsanleitungen für medizinische Geräte beauftragt haben.

Medizinische Übersetzungen – auch für Privatkunden

Wenn Sie sich in Deutschland in medizinischen Bereichen bewerben möchten und im Ausland studiert haben, werden Sie die beglaubigte Übersetzung Ihrer Bildungsnachweise, Zertifikate und Zeugnisse benötigen. Wenden Sie sich mit Ihrem Anliegen vertrauensvoll an uns.

Wenn Sie im Ausland behandelt wurden und Krankenhäuser oder Versicherungsgesellschaften nach der Übersetzung der Entlassungsberichte usw. verlangen, um bspw. eine Behandlung fortzusetzen oder Krankengeld, Erwerbsminderungsrente o.ä. genehmigen zu lassen, sind wir Ihr zuverlässiger Partner in Sachen medizinischer Übersetzungen. Schnelligkeit, zuverlässige und pünktliche Lieferungen zeichnen uns auch in diesem Bereich aus.

Um Behandlungskosten im Ausland bei Ihrem inländischen Versicherungsträger geltend zu machen, werden Sie auch oft aufgefordert, eine Übersetzung Ihrer Rechnungen und Befunde einzureichen – ob nun beglaubigt oder nicht. Wenden Sie sich an uns und holen Sie sich ein kostenloses Angebot für Ihr medizinisches Übersetzungsprojekt ein.

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Ihr Übersetzungsbüro für medizinische Themen

Liegen Ihnen ärztliche Berichte, Bescheinigungen, Entlassungsprotokolle, Fragebögen oder Anwendungshinweise aus medizinischen Bereichen vor, die Sie gerne übersetzen lassen würden? Überlassen Sie die Qualität und Genauigkeit dieser Übersetzungen nicht dem Zufall. Nur Übersetzer mit medizinischem Sachverstand sind in der Lage, medizinische Inhalte korrekt und zuverlässig zu übersetzen.

Im Bereich der medizinischen Übersetzungen arbeitet unser Übersetzungsbüro mit ausgewählten Experten zusammen, die Ihre Texte termin- und fachgerecht übersetzen.

Sprechen Sie uns an und holen Sie sich unverbindlich unser Angebot für medizinische Übersetzungen ein.